简·奥斯本好几天守在卧室里不出来。此后父亲不再允许她拥有女伴。他还对她发誓说,要是她再不经他同意就与人相好,就一个子儿也别想从他那儿拿到。他希望有个女人来管这个家,并不想让她结婚,因此所有对爱情的想象,她都不得不就此打住了。只要父亲还活在世间,她就只能认命,过前文所描述的那种生活,安心当老姑娘。与此同时,她的妹妹每年都生下一个名字相当风光的孩子,姐妹俩的关系越来越淡了。“简和我生活在不同的圈子里,”布洛克太太说,“当然,我把她当作我的姐姐。”这话的意思是——唉,当一位女士说她把别人当作她姐姐的时候,她是什么意思来着?
我们以前提到过,两位多宾小姐跟她们的父亲住在丹麦山庄一所漂亮房子里,那里有个葡萄园,还有桃树,小乔治·奥斯本见了不知有多喜欢。两位多宾小姐经常坐车到布朗普顿看望我们亲爱的艾米丽亚,有时也到拉塞尔广场来,跟老相识奥斯本小姐见见面。我相信她们看望乔治太太,奉的是身在印度的少校哥哥之命(两姐妹的父亲对儿子也非常重视);而少校作为小乔治的教父和保护人,也依然盼着能说服孩子的祖父开恩,看在他儿子的分儿上认下这个亲孙子。艾米丽亚但凡有什么消息,两位多宾小姐都会告诉奥斯本小姐。她跟父母生活得怎么样,她们有多穷,她们对哥哥和亲爱的奥斯本上尉如此看重这么个不起眼的小妞儿感到有多不解,她如何改不了那软弱无能、多愁善感的本性——不过,她们又道,那小男孩真是世上最有贵族气的孩子——女人嘛,见了孩子都会心头一热,即便是最刻薄的老姑娘对他们也是一片好心。