巡丁及帕里斯侍童上。
侍童 就是这儿,那火把亮着的地方。
巡丁甲 地上都是血,你们几个人去把墓地四周搜查一下,看见什么人就抓起来。(若干巡丁下)好惨!伯爵被人杀了躺在这儿,朱丽叶胸口流着血,身上还是热热的,好像死得不久,虽然她已经葬在这里两天了。去,报告亲王,通知凯普莱特家里,再去把蒙太古家里的人叫醒,剩下的人到各处搜搜。(若干巡丁续下)我们看见这些惨事发生在这个地方,可是在没有得到人证以前,却无法明了这些惨事的真相。
若干巡丁率鲍尔萨泽上。
巡丁乙 这是罗密欧的仆人;我们看见他躲在墓地里。
巡丁甲 把他好生看押起来,等亲王来审问。
若干巡丁率劳伦斯神父上。
巡丁丙 我们看见这个教士从墓地旁边跑出来,神色慌张,一边叹气一边流泪,他手里还拿着锄头铁锹,都给我们拿下来了。
巡丁甲 他有很重大的嫌疑;把这教士也看押起来。
亲王及侍从上。
亲王 什么祸事在这样早的时候发生,打断了我清晨的安睡?
凯普莱特、凯普莱特夫人及余人等上。
凯普莱特 外边这样乱叫乱喊,是怎么一回事?
凯普莱特夫人 街上的人们有的喊着罗密欧,有的喊着朱丽叶,有的喊着帕里斯;大家沸沸扬扬地向我们家里的坟上奔去。